testigo testigo
636
BLOG

No, to zagrali Hollande'owi... Et maintenant?

testigo testigo Polityka Obserwuj notkę 11

Bardzo chciałbym poznać nazwisko bohatera, który wykombinował, aby podczas oficjalnego powitania prezydenta Francji François Hollande przez prezydenta Bronisława Komorowskiego - zagrać na dziedzińcu Pałacu Prezydenckiego znany przebój Gilberta Becaud "Et maintenant".

Panowie prezydenci przeszli przed frontem kompanii reprezentacyjnej po czerwonym dywanie, następnie prezydent RP zaprosił gościa do obejrzenia spacjalnie tam ustawionego czołgu Renault FT-17 z lat Wielkiej Wojny... i tu orkiestra wojskowa, z właściwym sobie zapałem, zadęła, brzęknęła - i popłynęła melodia piosenki o goryczy ...porzuconego kochanka (sic!).

Piękne słowa, ale że to już francuska klasyka - trudno zakładać, że Monsieur Le President nie zna ich treści!

Czy miała to być kolejna - tym razem subtelna - manifestacja polskiego stanowiska negocjacyjnego? Moje głębokie gratulacje!

Dla przypomnienia - piosenka w wykonaniu Isabelle Boulay, przy którym werbelki jako żywo przypominają ów wojskowy "występek" (bo jednak nie: występ).

Słowa poniżej - dla wytrwałych zachęta do poszukania tłumaczenia. Tylko proszę, nie płaczcie Państwo na klawiaturę.

Wiem, że będzie trudno....

 

 

Et maintenant que vais-je faire

De tout ce temps que sera ma vie

De tous ces gens qui m'indiffèrent

Maintenant que tu es partie

 

Toutes ces nuits, pourquoi pour qui

Et ce matin qui revient pour rien

Ce cœur qui bat, pour qui, pourquoi

Qui bat trop fort, trop fort

 

Et maintenant que vais-je faire

Vers quel néant glissera ma vie

Tu m'as laissé la terre entière

Mais la terre sans toi c'est petit

 

Vous, mes amis, soyez gentils

Vous savez bien que l'on n'y peut rien

Même Paris crève d'ennui

Toutes ses rues me tuent

 

Et maintenant que vais-je faire

Je vais en rire pour ne plus pleurer

Je vais brûler des nuits entières

Au matin je te haïrai

 

Et puis un soir dans mon miroir

Je verrai bien la fin du chemin

Pas une fleur et pas de pleurs

Au moment de l'adieu

 

Je n'ai vraiment plus rien à faire*

Je n'ai vraiment plus rien ...

 

*(już nic więcej nie mogę zrobić) - czyżby repertuar dobierał PDT?

 

testigo
O mnie testigo

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Polityka